这是玛格丽特杜拉斯小说《情人》的开头,人人都说这开头写得好,可没人说好在哪里,或许,大部分时候,人们都是人云亦云,不懂装懂。可,其实作者点破了它的特别之处——全书的开头 《杜拉斯全集第一辑》集合小说、随笔、电影和戏剧文本等多种体裁作品,选用法语界、文学界备受推崇的优秀翻译家王道乾、桂裕芳、施康强、谭立德等优秀译本,共收录6卷17册杜拉斯
《情人》是法国当代著名的小说家、剧作家、记者和电影艺术家玛格丽特·杜拉斯的代表作。它获得法国龚古尔文学奖。小说从不同的视角揭示了现代法国社会中男女对性爱的感悟和此后小说就开始讲『遥远的下午』时的马孔多,笔调恣肆。这也是好开头。杜拉斯这种对时间的把控一直延续了
ˇ△ˇ 杜拉斯在小说里说:Very early in my life it was too late.这句话意蕴深刻,而且似乎无论哪一版译文都无法传神地表达出那种追悔莫及的失落感。这失落并不是仅仅为了爱情,如果有在杜拉斯看来,疯子、女流浪者都是真理的预言家,在她后来的作品中,这类形象几乎都具有犹太人的出身:奥蕾莉亚、劳儿·V.斯泰因,甚至孟买的副领事都是犹太人。杜拉斯小说中的许多人物都
法国女作家杜拉斯的小说《情人》,是一部风靡全球的作品,特别是同名电影也非常热门。《情人》这本书,篇幅不算长,只有六万多字,但是其中包含的信息量却是巨大的,书中不只写了近日,上海译文出版社推出全新精装版《情人》翻译家、作家袁筱一和上海译文出版社编辑黄雅琴连线播客节目“痴人之爱”主播阿酌,围绕杜拉斯这部风靡世界的小说,一同探讨了杜拉斯的写
杜拉斯小说《情人》中,作者采用一种沧桑伤感的笔调叙述了一位中国有钱人家的少爷和一个贫穷的法国少女的悲剧爱情故事,故事凄凉赶人,情感细腻。1991年著名导演阿诺将《情人》《杜拉斯全集第一辑》集合小说、随笔、电影和戏剧文本等多种体裁作品,选用法语界、文学界备受推崇的优秀翻译家王道乾、桂裕芳、施康强、谭立德等优秀译本,共收录6卷17册杜拉斯作品。